martes, 2 de marzo de 2010

The Dark Side of the Moon (1973) - Parte 1

Which One's Pink? by Phil Rose
Traducido por: Sigma 6

Capítulo 1 - El Lado Oscuro de la Luna


“Sgt. Pepper’s es comúnmente considerado haber iniciado, en la música rock, los álbumes musical o temáticamente cohesivos... ‘Dark Side of the Moon’ es quizás el máximo ejemplar de dicha forma y aspiración...”
Alan Durant

El nombre Febo significa "brillante" o "radiante" y, en la mitología griega, Febo Apolo - quien no hablaba falsedades y en quien no existía la oscuridad - era a menudo considerado el dios Sol, pero se hizo más conocido como el Dios de la Luz y la Verdad. Su hermana melliza era la diosa de la Luna, Artemisa (Diana en la mitología romana) que, por otra parte, representaba la inconstancia o incertidumbre y se la conocía como la "diosa de las tres formas". A menudo se la identifica con Selene (Luna en latín) y Hécate, siendo esta última asociada con obras de oscuridad, y llevaba el título de la Diosa de la Oscuridad de la Luna. (Hamilton 1942: 29-32)

Ya sea por orientación religiosa, por razones astrológicas, o simplemente como resultado de su utilización como instrumento para la medición del tiempo, parece que mientras los seres humanos han existido han tenido una fascinación con el sol y la luna. Roger Waters se basa en la fascinación que emplean el sol y la luna como símbolos durante todo el disco de Pink Floyd, The Dark Side of the Moon (1973). Reconoce las mismas cualidades básicas en estos cuerpos celestes, como los griegos, pero extiende sus connotaciones simbólicas al máximo, sugiriendo, en sus propias palabras, su representación de "la luz y la oscuridad; el bien y el mal; la fuerza de la vida en oposición a la fuerza de la muerte". (Dallas 1987: 107)

A lo largo de la obra Waters sugiere que nosotros, como seres humanos, seguimos estando alineados metafóricamente con el sol y la luna. Muchas veces, sin embargo, no importa lo mucho que podamos aspirar a visualizar la belleza de la verdad en la vida, que sólo puede lograrse a través de los poderes iluminativos del sol, estamos - debido a ciertas "presiones anti-vida" (Waters en Miles: 1980) y que contribuyen a poner de manifiesto los aspectos negativos de nuestra naturaleza - aparentemente condenados a ser alineados con lo que Waters ve como la inherente oscuridad e incertidumbre representadas por la luna, una guía poco fiable cuya comparativamente tenue luz, deja mucho en la sombra y es simplemente un falso reflejo de la verdad luminosa del sol. Esta idea se ve confirmada por lo que se escucha débilmente durante el final del disco:

“No hay un lado oscuro de la luna realmente... de hecho, es toda oscura.”

Muchas, pero no todas, de las "presiones anti-vida" con las que trata Waters son particulares a la vida en una sociedad tecnológica capitalista del siglo XX a menudo alienante. Es la frustración provocada por estas presiones, y por esta aparente alineación forzada con la luna, la que posteriormente nos conduce a la locura, o "el estado psíquico de impredecibles e incontrolables episodios cíclicos de locura provocados por la creciente y el menguante de la luna" (Neaman 1978: 181). Como el guitarrista David Gilmour recuerda, antes de que el grupo comenzara a grabar el álbum, "Nos sentamos en la sala de ensayos... y a Roger se le ocurrió la idea específica de tratar con todas las cosas que vuelven a la gente loca..." (Miles: 1980), y son estas las cosas que se tratan en la totalidad de las letras del álbum y que, al final del lado dos, culminan en "Daño Cerebral (Brain Damage)".

El álbum comienza con "Speak to Me" y la entrada gradual de latidos de corazón que sugieren el inicio gradual de la vida; el período de gestación que resulta en el crescendo culminante del nacimiento, representado por el grito de la procreación que marca el comienzo de los primeros acordes de "Breathe (in the Air)". Es significativo que este grito sea al mismo tiempo una insinuación de un gemido de locura, porque el collage de efectos sonoros superpuesto sobre el prolongado crescendo representa, en parte, los diversos elementos del estrés y la tensión que son responsables de la locura final aparente en "Brain Damage". El collage consiste en el tic-tac de los relojes de "Time", sonidos de la caja registradora de "Money", el sintetizador retumbante presente en el comienzo de "On the Run", y la resultante risa maníaca de "Brain Damage". Así como presagiando el efecto de estos elementos en la nueva vida, es posible que el oyente puede escuchar el efecto que ya tenían en la vida de la cual emergen. El hecho de que Waters considere este desenlace como siendo esparcido en la condición moderna, está ilustrado por las voces (que se alternan en los altavoces) que se escuchan junto a estos efectos de sonido diciendo “I’ve been mad for fucking years, absolutely years... over the edge... working…" (He estado loco por años, muchos años… al limite… trabajando…) y "I’ve always been mad... I know I've been mad like the most of us are, very hard to explain why you are mad, even if you're not mad...". (Siempre he estado loco... Sé que he estado loco como la mayoría de nosotros, es muy difícil explicar por qué estás loco, incluso si no estás loco...).

Aunque las líneas melódicas tocadas en la guitarra slide en "Breathe" pueden sugerir a algunos oyentes el llanto de un bebé (el alto legato slide casi parece articular la sílaba 'wah'), la demanda impaciente de la madre en "Speak to Me" se yuxtapone con la apertura de la letra de "Breathe (in the Air)" que, en su rápida y vasta mirada de la vida parece sugerir los años fugaces de la juventud. La figura materna dice:

Breathe, breathe in the air (Respira, respira el aire)
Don't be afraid to care (No temas cuidarte)
Leave but don't leave me (Vete pero no me dejes)
Look around and choose your own ground  (Mira a tu alrededor y elige tu propia tierra)
For long you live and high you fly (Vivirás mucho y volarás alto)
And smiles you'll give and tears you'll cry (Y sonrisas darás y lágrimas llorarás)
And all you touch and all you see (Y todo lo que toques y todo lo que veas)
Is all your life will ever be (Es todo lo que tu vida será)

Después de instar al niño a respirar independientemente por primera vez, la madre expresa sentimientos cálidos y expone principios humanos y espirituales, pero su tono de repente se vuelve frío e impersonal, después de la sexta línea, cuando sugiere que toda la vida de su hijo será la suma de cosas materiales (sólo las cosas que puedan tocarse y verse). Este cambio en la conducta sugiere su afiliación con la tendencia volátil de la luna, y es interesante que Waters eligiera a un personaje femenino para retratar esto. La mujer se asocia con la luna a través de su ciclo menstrual, que es bien conocido que se produzca en la misma frecuencia que el ciclo lunar, y, en la mitología de la cultura occidental esto a veces se piensa para crear una volatilidad en las mujeres. El carácter errático del cambio de tono está mejor expuesto por la extraña manera que ella utiliza para dirigirse a su descendencia ("rabbit" - conejo), y su manera de predicar es apoyada por la entrada del órgano gospel mientras las siguientes líneas se cantan:

Run rabbit run (Corre conejo corre)
Dig that hole, forget the sun (Cava ese pozo, olvida el sol)
And when at last the work is done (Y cuando al fin el trabajo este hecho)
Don't sit down it's time to dig another one (No te sientes, es hora de cavar otro)

En lugar de acentuar el valor de las emociones y las relaciones humanas, la madre (en representación de la voz dominante de la ideología industrial) muestra sus sentimientos equivocados impulsando a su hijo a trabajar a toda prisa sin parar, en lugar de luchar por las cosas verdaderamente enriquecedoras que el sol tiene para ofrecer en la vida. Waters casi parece tener en mente el conejo trabajando para comprar una casa de vacaciones después de pagar su residencia permanente. Sus comentarios de 1971 están en sintonía con estas líneas:

A muchas personas se les pasa la vida por estar atrapados en el sistema. Son usadas para producir Volkswagens. A la gente se le paga por su trabajo, compran televisores y heladeras y creen que esto compensa el hecho de pasarse toda su vida armando autos. Y viven en esta rutina por 48 semanas de cada 52. (Wicke 1990: 108)

El necesario alineamiento de esta posición con la luna se expresa en la siguiente estrofa, la primera línea que ha aparecido antes, pero ahora adquiere un significado diferente, debido a las líneas que siguen:

For long you live and high you fly (Vivirás mucho y volarás alto)
But only if you ride the tide (Pero sólo si te montas en la marea)
And balanced on the biggest wave (Y te balanceas en la ola más grande)
You race toward an early grave (Corres hacia una muerte prematura)

Mientras que, en su primera aparición parecía ser un deseo para el bienestar del personaje, esta línea ahora parece tener connotaciones de una bendición para la prosperidad o un estatus económico alto que sólo puede lograrse si uno "se monta en la marea", que es, por supuesto, controlada por la luna. Las dos últimas líneas pronostican la engañosa acumulación de ambición del personaje y su eventual muerte prematura debido a la carrera sin fin que es necesaria para lograr esos "altos" ideales; un escenario que es musicalmente representado en la siguiente selección "On the Run".

1 comentario:

psychedelicalan dijo...

Roger Waters tiene lo que comunmente se llama cosmovisón, que le permite apreciar desde un punto de vista externo, las posibilidades infititas del ser humano y su relación con la sociedad. excelente trabajo, saludos!